Nuestros métodos de trabajo


Nuestro proceso de trabajo es relativamente simple, basado en una secuencia lógica de acciones:

  1. El cliente nos manda un documento a evaluar.
  2. Confirmamos recepción del documento.
  3. Para el seguimiento y referencias, se asigna un numero secuencial al proyecto; este número también aparecerá en la factura final.
  4. Directorios son específicamente creados en Outlook y Windows para almacenar todos los documentos del proyecto y la correspondencia.
  5. Si el cliente es nuevo, se crea una nueva entrada en el sistema de contabilidad (Simply Accounting).
  6. La oferta se prepara mediante una plantilla en archivo de Excel y dentro de pocas horas del pedido, se la enviamos al cliente vía correo electrónico por Simply Accounting.
  7. Después de los consiguientes diálogos y ajustes, el cliente acepta la oferta y envía una orden de compra a BERLUKAS.
  8. Nosotros aceptamos el recibo de la orden de compra por medio de Simply Accounting y comenzamos nuestro trabajo.
  9. El archivo de Excel utilizado para la preparación de la oferta se convierte en un documento de manejo de proyecto (tiempo dedicado por tarea, seguimiento de los documentos asignados a los traductores, costo del proyecto, etc.).
  10. El trabajo de traducción se asigna a traductores experimentados cuya lengua materna es la lengua de destino. Ellos también deberán vivir en el país donde se habla esta lengua.
  11. En el transcurso del proyecto, ciertos términos pueden requerir aclaración por parte del cliente; la correspondencia por correo electrónico siempre respalda cualquier decisión tomada y se guarda en el archivo de proyecto para consulta futura.
  12. Proyectos importantes usualmente involucran coordinación de terminología entre varios traductores y el cliente. Para estos efectos, se prepara y circula un glosario específico para el proyecto.
  13. Una vez traducido, el documento es corregido por un lingüista superior del mismo país e idioma.
  14. Después de hacer las últimas correcciones, la traducción se envia al cliente.
  15. Entonces, se contacta al cliente por teléfono para confirmar la recepción del documento.
  16. Se envía al cliente una factura correspondiente a la orden de compra via Simply Accounting, normalmente en las siguientes 24 horas de la transmisión de la traducción.
  17. Con la excepción de los cambios requeridos por el cliente en el alcance después de la orden de compra, el monto de la factura es siempre igual al monto de la orden de compra, sin importar cuántas “desagradables sorpresas” ocurran en el transcurso del proyecto.
  18. En caso de que se encuentren por parte del cliente errores u omisiones en la traducción, se corrigen inmediatamente y se emite una nueva versión del documento.
  19. El pago se espera al final del término del período de pago. Si no se recibe, se avisa al cliente hasta que se reciba el pago.
  20. Una vez que se recibe el pago, el expediente del proyecto se mueve al archivo y se salvaguarda indefinidamente.
  21. Una vez a la semana, una copia completa del disco duro principal se transfiere a un disco duro de respaldo.
Este es un proceso comprobado y confiable.



Arriba

 
image
image
image